страница 10 |
Дунаевского, приспосабливая его к стилю других композиторов? И где здесь подлинные художественные ориентиры? Неоднократно предпринимались попытки оживления и "Сына клоуна". Запомнился спектакль свердловчан, который в начале 70-х годов был показан по Центральному телевидению. Успех его тоже был эфемерный, но все же постановка послужила основой для радиоспектакля "Под куполом цирка", премьера которого состоялась на Всесоюзном радио 2 мая 1984 года (пьеса Е. Помещикова, В. Типота, Я. Зискинда, режиссер А. Липовецкий, дирижер А. Петухов). Наивный конфликт прежнего либретто (разрыв любящих друг друга цирковых артистов Ирины и Максима в связи с зазнайством второго) был полностью ликвидирован и заменен другим (молодые люди никак не могут соединиться из-за пресловутого "треугольника", который, как выясняется, оказался мнимым). Участие в спектакле прекрасного драматического актера Евгения Евстигнеева придало ему легкость и непринужденность. На должном уровне звучал хор (художественный руководитель Л. Ермакова) и оркестр под управлением А. Петухова. Тексты прежних вокальных номеров по возможности сохранялись и подвергались замене в случае их полнейшей непригодности (так, абсолютно устаревшие куплеты "Сверху видней" удачно заменены другим текстом: "Физкульт-привет на склоне лет"). Правда, интерпретация отдельных номеров вызывает сомнение. Думается, не стоило в угоду времени исполнять в пародийном плане "жестокую" песенку "Мисс Алис" - ведь Дунаевский сделал не пародию, а стилизацию. В целом же спектакль "Под куполом цирка" не следует рассматривать как возрождение оперетты "Сын клоуна". Его цель более скромная - напомнить слушателям красочные мелодии, которые звучат очень редко. Значительная часть музыкального материала (в частности, весь второй акт, действие которого разворачивается в украинском колхозе) оказалась за пределами радиоспектакля: авторы новой пьесы не сумели им распорядиться, так как не нашли единого драматургического стержня. Короче говоря, оперетта "Сын клоуна" по-прежнему ждет своего возрождения. Глубоко драматична судьба одной из лучших оперетт Дунаевского - "Дороги к счастью" (1940), чья сценическая жизнь оказалась самой короткой. Здесь тоже потребовались "спасательные команды" из-за слабого либретто А.ДАктиля. Под руководством дирижера Леонида Пятигорского был сделан радиомонтаж оперетты - минимум текста и максимум музыки. Затем Николай Рубан, проделав огромную работу по восстановлению авторского клавира, написал новое либретто "Звездные дороги" и под таким названием поставил оперетту в Болгарии, а также в одном из самодеятельных московских театров. Последняя по времени попытка спасения музыки "Дорог к счастью" принадлежала Юрию Силантьеву. С помощью драматургов В. Есьмана, К. Крикоряна и режиссера-постановщика А. Липовецкого он создал новый спектакль, показанный сначала в Колонном зале Дома союзов (концертное исполнение). Затем был заснят телефильм, сделан радиомонтаж и выпущен художественно оформленный альбом пластинок. Как мы видим, музыка оперетты весьма интенсивно пропагандировалась Силантьевым. Но, увы, все усилия дирижера и исполнителей пропали напрасно. Мало того, чудесная музыка Дунаевского, вопреки желанию Силантьева, оказалась кое в чем и скомпрометированной. Неудача нового варианта оперетты "Дороги к счастью" настолько поучительна, что в этом следует разобраться особо. Хотя бы для того, чтобы выяснить, той ли "дорогой" мы сегодня идем к Дунаевскому. * Прежнее либретто А.ДАктиля, разумеется, требовало переосмысления и существенной переработки. Но здесь не было учтено одно обстоятельство. Будучи неважным драматургом, ДАктиль писал песенные стихи, которые, несмотря на отдельные погрешности, становились |